Ir al contenido principal

Literatura, ¿con o sin papas?

Como se podrá ver desde la entrada anterior, perdí el libro que estaba leyendo. Algo resignado, me he decidido por empezar Everything is Illuminated de Jonathan Safran Foer. Apenas después de unas cuantas páginas, el libro me ha ganado por completo. Desafortunadamente, no puedo leer más que unas cuantas páginas por día: el trabajo que realizó en estos días es muy demandante y para colmo me estoy retrasando.

Sin embargo, no me puedo dejar de preguntas, ¿será que la literatura se ha ido a otra parte? ¿A otro país? ¿A otra lengua? No me refiero a que no haya buenos escritores en español, pero las últimas cosas que he leído, en la lengua de mi país vecino, me parecen más interesantes, más vitales, más acorde con mis intereses que todo lo que he leído en español en los últimos años.

Mientras le doy vueltas a esa pregunta, trato de escribir un poema sobre una persecución en lancha.

Comentarios

Gabriel Oropeza dijo…
Ya me has dejado intrigado. ¿Pues en qué estás trabajando que ya no te deja tiempo para leer? Sobre si la literatura se ha ido a los Estados Unidos, no lo sé. Recuerda que cada lector tiene intereses literarios disintos; seguramente lo que pasa es que los de nuestros vecinos coinciden con los tuyos. Yo por el momento me encuentro leyendo escritores españoles mayormente y me considero un completo ignorante de la literatura norteamericana contemporánea. De hecho, ¿podrías darme algunas ideas sobre que leer? Desde que comencé a leer tu blog he querido empezar con algo de esto.
Gabriel Oropeza dijo…
Sí, recuerdo que me recomendaste A Confederacy of Dunces pero, ¿algo más?
Cualquier cosa de Phillip Roth, Don DeLillo, Cormac McCarthy, David Mitchell, Mark Z. Danielewski, Ander Monson, Dave Eggers o Johnathan Franzen.
Hey... nuevo blog: http://jacintoxico.wordpress.com
fabricadepolvo dijo…
Tal vez tenga que ver con un sino de la literatura latinoamericana: la renuncia o el rechazo a una construcción identitaria. América Latina ha buscado siempre ser reconocida como una literatura per se, pero ha intentado conseguirlo a partir de imitar todos los modelos europeos (hoy gringos) de concebir la literatura. Dos momentos claves de la literatura latinoamericana fueron la narrativa de la revolución mexicana y el boom. En éstos se intentaba reflexionar acerca de lo que somos (o fuimos, o nunca podríamos ser). El camino se extravió. Hoy nos queda ver solamente el trabajo de Roberto Bolaño, que parece fue de los últimos que reflexionaron acerca de esto. Y, ojo, él está muerto. Tal vez el problema no sea que no existan escritores (hay un chingo, auténticos y autonombrados), sino que éstos están tratando de entrar al establishment literario, si algo así puede concebirse, complaciendo no al lector sino a las editoriales españolas, que a su vez quieren ver las posibilidades de explotación de las traducciones. Lo exótico ya no vende, ¿o será que América Latina no es ya más "lo exótico"?
Un saludo...
Si en algo estoy de acuerdo es en que a la literatura mexicana le falta vitalidad. Los escritores jóvenes deben pensar que es "cool" cuando dicen que no les interesa más la tradición literaria mexicana o hablar de México, lo que, si lo piensas un poco, es muy contradictorio. Nuestras glorias nacionales, en busca de nuestra expresión, recomendaban ambas vertientes, el estudio de los modelos universales y la mirada mexicana, no los motivos o el folclor sino la mirada. Acudir hoy día a la literatura anglosajona está bien siempre y cuando mantengamos nuestra mirada propia.
Beam 9000 dijo…
La literatura mexicana actualmente está muerta, es un maldito zombi.

Hay que jalar el gatillo (y apuntar a la cabeza).

Saludos.

Entradas más populares de este blog

Le vent nous portera (en español)

In Memoriam Gary Gygax (1938-2008)

Download video!

Je n'ai pas peur de la route
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
Des méandres au creux des reins
Et tout ira bien là
Le vent nous portera

No le tengo miedo al camino,
Habrá que ver, habrá que probar,
los meandros del hueco de la espalda
y todo estará bien.
El viento nos llevará.

Ton message à la Grande Ourse
Et la trajectoire de la course
Un instantané de velours
Même s'il ne sert à rien va
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera

Tu mensaje a la Osa Mayor
Y la trayectoria del viaje
Un instante resplandeciente
Incluso si no sirve para nada
El viento triunfará.
Todo desaparecerá pero
El viento nos llevará.

La caresse et la mitraille
Et cette plaie qui nous tiraille
Le palais des autres jours
D'hier et demain
Le vent les portera

La caricia y la metralla
Y esta herida que nos lastima
Los palacios de otras épocas,
De ayer y de mañana,
El viento los llevará.

Génetique en bandouillère
Des chromosomes dans l'atmosphère
Des taxis pour l…

¿Quién quiere ser Roman Polanski?

Si el genio de la botella ofrece concederle un deseo, nunca le pida convertirse en un afamado director de Hollywood: podría transformarlo en Roman Polanski.

El sábado pasado, Roman Polanski fue arrestado por las autoridades suizas en Zurich, por una solicitud de extradición de los Estados Unidos, después de que escapara de dicho país en 1978 antes de ser sentenciado por haber admitido relaciones sexuales con una niña de trece años. Desde entonces, había vivido en Francia (país del que es ciudadano) y se había cuidado de no pisar países que tuvieran tratados de extradición con los Estados Unidos. Esto lo llevo incluso a ser la primera persona en dar testimonio en video en el Reino Unido, cuando demandó por difamación a la revista estadounidense Vanity Fair en este país. No es la primera vez que visitaba Suiza, donde iba a recibir un homenaje por su carrera; incluso tenía una casa ahí. La razón por la que el arresto se haya efectuado justo ahora es un misterio.

¿Quién quiere ser Roman Pol…