Ir al contenido principal

Poetiza, 2 (y apostillas)

En la entrada anterior de esta serie, comentaba el caso de un par de poemas, de Daniel Saldaña París y «Bulmaro Higuera» publicados respectivamente en el blog de la redacción de Letras Libres y en Círculo de Poesía. Heriberto Yépez señaló a ambos poemas por su carga de odio a los homosexuales en su columna en el suplemento cultural de Milenio, lo cual provocó una airada y algo cómica respuesta de Alí Calderón.

***

Esta semana, dos de los aludidos en ya retirado poema homofóbico de Círculo de Poesía, Ernesto Lumbreras y Sergio Téllez-Pon, responden a Alí Calderón. Dice Lumbreras:
La venganza del Círculo de Poesía contra mí fue haber comentado la denuncia en torno a las irregularidades del Premio Jaime Sabines 2009 obtenido por Claudia Posadas.
Dicha venganza, que incluiría también a «Eduardo Mián, a Hernán Bravo Varela» habría dado como resultado el poema ya retirado del sitio de Círculo de Poesía, todo indica que bajo el seudónimo de «Bulmaro Higuera».

Por su parte, Téllez-Pon comenta:

Ahora bien, dejando el texto ése de lado, ¿qué me dices de la imagen que lo ilustraba donde se veía el rostro de Ernesto con los labios pintados? ¿Quién permitió que ilustrara el texto?
Difícil trabajo les queda a los editores del portal poético, para seguir defendiendo lo indefendible.

***

Milenio ahora usa Disqus para los comentarios, gran acierto, que desafortunadamente no va a mejorar la calidad de los mismos.

***

Yépez, por su lado, se va por las ramas. Su nota «Contra la estética» merece respuesta aparte.

***

Me atrevo a vaticinar que lo que sigue en esta telenovela es que aparezca el verdadero Bulmaro Higuera, si es que existe, para demostrar que no es seudónimo de nadie. Pero la gente de Círculo de Poesía ha quedado muy mal parada de este último intercambio de golpes y les va a costar levantarse.

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Le vent nous portera (en español)

In Memoriam Gary Gygax (1938-2008)

Download video!

Je n'ai pas peur de la route
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
Des méandres au creux des reins
Et tout ira bien là
Le vent nous portera

No le tengo miedo al camino,
Habrá que ver, habrá que probar,
los meandros del hueco de la espalda
y todo estará bien.
El viento nos llevará.

Ton message à la Grande Ourse
Et la trajectoire de la course
Un instantané de velours
Même s'il ne sert à rien va
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera

Tu mensaje a la Osa Mayor
Y la trayectoria del viaje
Un instante resplandeciente
Incluso si no sirve para nada
El viento triunfará.
Todo desaparecerá pero
El viento nos llevará.

La caresse et la mitraille
Et cette plaie qui nous tiraille
Le palais des autres jours
D'hier et demain
Le vent les portera

La caricia y la metralla
Y esta herida que nos lastima
Los palacios de otras épocas,
De ayer y de mañana,
El viento los llevará.

Génetique en bandouillère
Des chromosomes dans l'atmosphère
Des taxis pour l…

¿Quién quiere ser Roman Polanski?

Si el genio de la botella ofrece concederle un deseo, nunca le pida convertirse en un afamado director de Hollywood: podría transformarlo en Roman Polanski.

El sábado pasado, Roman Polanski fue arrestado por las autoridades suizas en Zurich, por una solicitud de extradición de los Estados Unidos, después de que escapara de dicho país en 1978 antes de ser sentenciado por haber admitido relaciones sexuales con una niña de trece años. Desde entonces, había vivido en Francia (país del que es ciudadano) y se había cuidado de no pisar países que tuvieran tratados de extradición con los Estados Unidos. Esto lo llevo incluso a ser la primera persona en dar testimonio en video en el Reino Unido, cuando demandó por difamación a la revista estadounidense Vanity Fair en este país. No es la primera vez que visitaba Suiza, donde iba a recibir un homenaje por su carrera; incluso tenía una casa ahí. La razón por la que el arresto se haya efectuado justo ahora es un misterio.

¿Quién quiere ser Roman Pol…