Ir al contenido principal

Magia vs. Magia

Hollywood tiene una tendencia a hacer las cosas de dos en dos: dos películas de volcanes, dos películas de asteroides que se impactan sobre la Tierra, dos películas de ... lo que sea que se les ocurra. en esta última temporada, aparecen dos películas sobre magos, y cuando digo magos pienso aquí en David Copperfield, no en Gandalf el Gris. The Illusionist, traducida aquí como El ilusionista y The Prestige, El gran truco, en español.

La primera cinta, The Illusionist, estelarizada por Edward Norton, y basada en una historia (que no he leido) del ganador del Pullitzer Steven Millhauser, cuenta la historia de un prestigitador en la Viena de inicios del siglo XX, que a partir de su oficio hace tambalearse la monarquía. La segunda, The Prestige, estelarizada por Hugh Jackman (Wolverine) y Christian Bale (Batman) cuenta la historia de dos magos rivales que sacrifican todo por ser los mejores en su arte. Esta última película está dirigida por Christopher Nolan, autor de maravillas como Memento e Insomnia y maravillas comerciales como Batman Begins, y basada en una novela (que tampoco he leído) de Christopher Priest.

[Edward Norton en El ilusionista]

Leo lo siguiente, hace poco, en una nota del blog de Marcelo Figueras:
The Prestige es infinitamente superior. Quizás porque, de ambas, es la que entiende mejor cuál es la pulsión que mueve a un ilusionista [...]

Así como en el fondo de cada truco exitoso existe una decepción, Nolan nos frustra cuando recurre a un elemento sobrenatural (que aunque disfrace de científico sigue siendo imposible ante nuestros ojos) para llevar la trama a su conclusión. Pero imagino que esta trampa debe ser aceptada del mismo modo en que aceptamos las otras, cuando acordamos suspender nuestra incredulidad para que el ilusionista de turno nos llevase a otro mundo por el precio de una entrada de cine. El mismo Angier pide disculpas a su manera sobre el final del film, cuando asume ante Borden el móvil común y confiesa que sería capaz de hacerlo todo, ¡todo!, con tal de escuchar las exclamaciones de asombro y ver los rostros asombrados, casi niños, del público que presencia su acto.

No existe narrador de verdad que no concuerde con Angier. Vivimos para encantar, aunque nos vaya la vida en el intento.

Figueras se las apaña en su nota para no contar el desenlace de la cinta. Si no piensas ir a ver The Prestige puedes enterarte del desenlace leyendo la reseña de Gustavo Faverón, con la cual por cierto, estoy completamente de acuerdo. Dice Gustavo que "los dos grandes trucos finales son explicados de modo incoherente" y eso a Figueras le parece asombroso. A mi me parece terrible.

[Bale y Jackman en El gran truco]

Figueras olvida películas en las que el ser "impulsados a creer en una realidad que es tan sólo producto de nuestra imaginación" se resuelve de forma mucho más elegante, como en la celebrada Mulholland Dr. de David Lyinch o en la infravalorada Avalon de Mamoru Oshii. El develar la ilusión final, como demuestran estas dos cintas, no se tiene que hacer a costa del espectador, por medio del engaño. Tan válido hubiera sido que al final todo el acontecer de The Prestige resultara el sueño de uno de sus protagonistas, o que un dinosaurio gigante del futuro se comiera a los dos protagonistas. Como todo buen truco de magia, asombra hasta que se conoce el secreto.

Es por eso que The illusionist es muy superior a The Prestige. En la cinta estelarizada (magistralmente, como siempre) por Edward Norton, el truco nunca se revela como tal, aunque como espectadores, estemos esperando toda la cinta el momento del descubrimiento. Queda como un testamento al amor por el encatamiento y la magia. ¿Era magia verdadera o un simple truco? El espectador puede sacar sus propias conclusiones. La obligación del narrador es encantar, como bien señala Figueras. Revelar el secreto es darse por vencido.

Comentarios

Ora si no secundo la moción, para mi The prestige si es superior...

Pero es curioso que menciones esa frase, ahí la película me ganó por completo, esa frase me comió

Saludos
Agoran dijo…
sin haber visto ninguna de las dos (9 euros el cine, (traducido a como 150 varos la funcion) pos ni manera de nada.

Sin embargo, mi ran conclusion:

La magia existe. punto.
Agoran: Para eso existe el torrent :D

Barón: Gran frase, pero no salió de la película. Tiene su buena tradición.

Entradas más populares de este blog

¿Qué hace a un cuento?, 1

En el blog de Federico Escobar se ha abierto una pequeña polémica en torno al premio Juan Rulfo 2009, otorgado por Radio Francia International. El premio lo obtuvo el argentino Mariano Pereyra Esteban por «El metro llano», con la novedad de que la organización ha puesto disponible el cuento ganador para su descarga. (Huelga decir que sería un buen momento para leerlo antes de seguir leyendo.) La nota expresa su extrañeza a que dicho texto haya ganado el premio. En los comentarios del blog el autor del cuento responde a los cuestionamientos de manera bastante mesurada y acertada, a mi parecer. Gracias a esta actitud es posible entender que por sobre las reticencias de Escobar se encuentran visiones opuestas de lo que debería ser un cuento. Dice Escobar:

Ahora, sí creo que el cuento pretendía ser humorístico, tanto como pretendía ser artificioso en el lenguaje. Creo que cualquiera que lea el cuento estaría de acuerdo con que está escrito en un registro humorístico; cuando dije que el tex…

Le vent nous portera (en español)

In Memoriam Gary Gygax (1938-2008)

Download video!

Je n'ai pas peur de la route
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
Des méandres au creux des reins
Et tout ira bien là
Le vent nous portera

No le tengo miedo al camino,
Habrá que ver, habrá que probar,
los meandros del hueco de la espalda
y todo estará bien.
El viento nos llevará.

Ton message à la Grande Ourse
Et la trajectoire de la course
Un instantané de velours
Même s'il ne sert à rien va
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera

Tu mensaje a la Osa Mayor
Y la trayectoria del viaje
Un instante resplandeciente
Incluso si no sirve para nada
El viento triunfará.
Todo desaparecerá pero
El viento nos llevará.

La caresse et la mitraille
Et cette plaie qui nous tiraille
Le palais des autres jours
D'hier et demain
Le vent les portera

La caricia y la metralla
Y esta herida que nos lastima
Los palacios de otras épocas,
De ayer y de mañana,
El viento los llevará.

Génetique en bandouillère
Des chromosomes dans l'atmosphère
Des taxis pour l…

La noche boca arriba: el juego

La noche boca arriba es un juego de rol para dos personas, que necesita de lápiz, papel y un mazo de cartas. Un juego de rol basado en el cuento de Julio Cortázar: A veces, Jorge es un candidato a paciente de psiquiátrico, pero otras veces lidera un batallón de caballería enfrentado al ejército inumerable del Rey No Muerto. El propio Jorge sospecha que sólo una de estas realidades puede ser auténtica… ¿pero cuál? Ganador del desafío Pirmero Tira, Luego Hablamos, aparece en versión de playtest listo para descargarse.Descarga La noche boca arriba: el juego de rol (playtest)