Ir al contenido principal

Una advertencia sobre Haunted, de Chuck Palahniuk

Haunted es una novela fallida. Todas las cosas consideradas, es un fracaso estrepitoso, de esos que sólo se pueden conseguir cuando la ambición es muy grande. En este caso, a Palahniuk se le escapa desde las primeras páginas.

Al inicio, uno de los personajes dice una frase que resumen la novela: "Como yo lo veo, Ana Frank lo tuvo más fácil que nosotros: ella nunca tuvo que ir de viaje promocionando su libro." La clave está en entender que la frase no tiene nada de irónica, que para todos los personajes de la novela es una suerte de mantra. El resultado es tan increible como acortonado, recortado por veinticuatro cuentos (en general, bastante olvidables), una fábula idiota que en sus excesos escatológicos pierde al lector.

Mi recomendación es no leer Haunted. Si se pasa por una librería y se le encuentra por ahí (en español le pusieron Fantasmas, según San Google), les recomiendo leer la última y la primera de las historias, que son lo único rescatable de este esperpento. Eso sí, traten de leerlas con el estómago vacío.

Comentarios

Estimado René

Digo estimado porque ciertos afectos se logran con la simple convivencia y no como un declaratoria. Convivencia que, a través de sus palabras, logro con usted o con una parte de usted, que al caso es lo mismo. Acabo de leer este post suyo y me encuentro en una especie de dilema, por una parte, el buen amigo Fachal (http://fachal.blogspot.com) hace como que lo recomienda, y digo hace como, porque no se si recomienda leerlo o escribirlo, y por otra muy distinta usted nos proporciona un acercamiento distinto del mismo libro. El dilema al que me refiero no se trata sobre si leer el libro o no, quiza eso no importa, sino sobre cómo interpretar las sensaciones, ideas, etc. que nos puede provocar un "algo", en este caso, la lectura de un libro.

En fin, le he leido desde hace algún tiempo aunque no me había atrevido a dejar un comentario, saludos
Israel:

La crítica en general concuerda con mi postura sobre el libro. Claro que no es lo mismo leer una crítica que leer el libro, pero ahí lo tienes.

Interpretar es justo el trabajo de el lector. Cada lector interpreta sus lecturas (y todo es lectura, dirían algunas corrientes) de acuerdo a su propio horizonte. Es claro que Palahniuk tiene oficio, pero en Haunted el argumento lo vence. No sabe como llevarlo y el libro se le va de las manos en lo formal. Ahí es justo donde entra la labor de interpretación del lector, en la capacidad de ver y abstraer las ideas del texto así como la manera en qe se presentan.

¿Va por ahí tu pregunta?

Saludos
Stiletto dijo…
No sabes lo de acuerdo que estoy contigo. Tengo esa novela porque mi hermano me la regaló y no he podido terminarla aún. Eso sí, la primera historia es muy buena.

Entradas más populares de este blog

Le vent nous portera (en español)

In Memoriam Gary Gygax (1938-2008)

Download video!

Je n'ai pas peur de la route
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
Des méandres au creux des reins
Et tout ira bien là
Le vent nous portera

No le tengo miedo al camino,
Habrá que ver, habrá que probar,
los meandros del hueco de la espalda
y todo estará bien.
El viento nos llevará.

Ton message à la Grande Ourse
Et la trajectoire de la course
Un instantané de velours
Même s'il ne sert à rien va
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera

Tu mensaje a la Osa Mayor
Y la trayectoria del viaje
Un instante resplandeciente
Incluso si no sirve para nada
El viento triunfará.
Todo desaparecerá pero
El viento nos llevará.

La caresse et la mitraille
Et cette plaie qui nous tiraille
Le palais des autres jours
D'hier et demain
Le vent les portera

La caricia y la metralla
Y esta herida que nos lastima
Los palacios de otras épocas,
De ayer y de mañana,
El viento los llevará.

Génetique en bandouillère
Des chromosomes dans l'atmosphère
Des taxis pour l…

¿Qué hace a un cuento?, 1

En el blog de Federico Escobar se ha abierto una pequeña polémica en torno al premio Juan Rulfo 2009, otorgado por Radio Francia International. El premio lo obtuvo el argentino Mariano Pereyra Esteban por «El metro llano», con la novedad de que la organización ha puesto disponible el cuento ganador para su descarga. (Huelga decir que sería un buen momento para leerlo antes de seguir leyendo.) La nota expresa su extrañeza a que dicho texto haya ganado el premio. En los comentarios del blog el autor del cuento responde a los cuestionamientos de manera bastante mesurada y acertada, a mi parecer. Gracias a esta actitud es posible entender que por sobre las reticencias de Escobar se encuentran visiones opuestas de lo que debería ser un cuento. Dice Escobar:

Ahora, sí creo que el cuento pretendía ser humorístico, tanto como pretendía ser artificioso en el lenguaje. Creo que cualquiera que lea el cuento estaría de acuerdo con que está escrito en un registro humorístico; cuando dije que el tex…

La noche boca arriba: el juego

La noche boca arriba es un juego de rol para dos personas, que necesita de lápiz, papel y un mazo de cartas. Un juego de rol basado en el cuento de Julio Cortázar: A veces, Jorge es un candidato a paciente de psiquiátrico, pero otras veces lidera un batallón de caballería enfrentado al ejército inumerable del Rey No Muerto. El propio Jorge sospecha que sólo una de estas realidades puede ser auténtica… ¿pero cuál? Ganador del desafío Pirmero Tira, Luego Hablamos, aparece en versión de playtest listo para descargarse.Descarga La noche boca arriba: el juego de rol (playtest)