Ir al contenido principal

Pink Water (en español)



Me voy, nunca volveré

Pronto el mundo me habrá olvidado, sabes

A donde vaya

Veras

Busco un lugar para esconderme y

Desaparecer en paz

Nunca les creas

Cuando te hablen de ello

Si pudieses verme

Me iré y me quedaré

Vestido sólo contigo

Recuérdame

A veces

Y no los perdones

(Sácame de este lugar)

Me voy, nunca volveré

Rosas

Agua de rosas sobre mí

Dos chicas en un jardín

Un jardín extraño

Pero tómame de la mano

Y si mañana no vienes conmigo

Continúa sin mí

Me iré y sólo me llevaré

Los restos de ti

Recuérdame de vez en cuando

Pero no los perdones

(Sácame de de este lugar

Sácame de esta ciudad

Antes de que me ahogue en tu profunda

Agua rosada

No recordaré tu rostro

No recordaré tu gesto

Porque me ahogaría en tu profunda

Agua rosada)

Me voy, nunca volveré

Pronto el mundo me habrá olvidado, sabes

Me iré y me quedaré

Vestido sólo contigo

Recuérdame

A veces

Y no los perdones

Me iré y sólo me llevaré

Los restos de ti

Recuérdame de vez en cuando

Pero no los perdones

(Sácame de este lugar…

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Le vent nous portera (en español)

In Memoriam Gary Gygax (1938-2008)

Download video!

Je n'ai pas peur de la route
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
Des méandres au creux des reins
Et tout ira bien là
Le vent nous portera

No le tengo miedo al camino,
Habrá que ver, habrá que probar,
los meandros del hueco de la espalda
y todo estará bien.
El viento nos llevará.

Ton message à la Grande Ourse
Et la trajectoire de la course
Un instantané de velours
Même s'il ne sert à rien va
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera

Tu mensaje a la Osa Mayor
Y la trayectoria del viaje
Un instante resplandeciente
Incluso si no sirve para nada
El viento triunfará.
Todo desaparecerá pero
El viento nos llevará.

La caresse et la mitraille
Et cette plaie qui nous tiraille
Le palais des autres jours
D'hier et demain
Le vent les portera

La caricia y la metralla
Y esta herida que nos lastima
Los palacios de otras épocas,
De ayer y de mañana,
El viento los llevará.

Génetique en bandouillère
Des chromosomes dans l'atmosphère
Des taxis pour l…

¿Qué hace a un cuento?, 1

En el blog de Federico Escobar se ha abierto una pequeña polémica en torno al premio Juan Rulfo 2009, otorgado por Radio Francia International. El premio lo obtuvo el argentino Mariano Pereyra Esteban por «El metro llano», con la novedad de que la organización ha puesto disponible el cuento ganador para su descarga. (Huelga decir que sería un buen momento para leerlo antes de seguir leyendo.) La nota expresa su extrañeza a que dicho texto haya ganado el premio. En los comentarios del blog el autor del cuento responde a los cuestionamientos de manera bastante mesurada y acertada, a mi parecer. Gracias a esta actitud es posible entender que por sobre las reticencias de Escobar se encuentran visiones opuestas de lo que debería ser un cuento. Dice Escobar:

Ahora, sí creo que el cuento pretendía ser humorístico, tanto como pretendía ser artificioso en el lenguaje. Creo que cualquiera que lea el cuento estaría de acuerdo con que está escrito en un registro humorístico; cuando dije que el tex…

La noche boca arriba: el juego

La noche boca arriba es un juego de rol para dos personas, que necesita de lápiz, papel y un mazo de cartas. Un juego de rol basado en el cuento de Julio Cortázar: A veces, Jorge es un candidato a paciente de psiquiátrico, pero otras veces lidera un batallón de caballería enfrentado al ejército inumerable del Rey No Muerto. El propio Jorge sospecha que sólo una de estas realidades puede ser auténtica… ¿pero cuál? Ganador del desafío Pirmero Tira, Luego Hablamos, aparece en versión de playtest listo para descargarse.Descarga La noche boca arriba: el juego de rol (playtest)