Ir al contenido principal

Tri Martolod (en español)



TRI MARTELOD
(Trad. bretón)


Tri martelod yaouank
Tri martelod yaouank
O voned da voyagi

O voned da voyagi x 4

Gant'el oant bet kaset
Gant'el oant bet kaset
Betek an douar nevez.

Betek an douar nevez x 4

E kichen mein ar veil
O lonia ladiguetra
E kichen mein ar veil
Odeus mouliet o erioù.

Odeus mouliet o erioù x 4

Ag e-barz ar veil-se
Ag e-barz ar veil-se
E oa eur servijourez.

E oa eur servijourez x 4

Hag hi goulen ganin
Hag hi goulen ganin
Pelec'h peus gret konesans.

Pelec'h peus gret konesans x 4

E Naoned d'ar mar'had
E Naoned d'ar mar'had
Hi d'oa choaset eur walenn

Hi d'oa choaset eur walenn x 4

Gwalenn ar bromesans
Gwalenn ar bromesans
A pavont da zimezi.

A pavont da zimezi x 4

Ne zimezo d'an daou
O lonia ladiguetra
Ne zimezo d'an daou
Ha ni a sont tiegez

Ha ni a sont tiegez x 4

Tres jóvenes marineros

Tres jóvenes marineros
Tres jóvenes marineros
Salieron en un viaje

Salieron en un viaje, x4

Impulsados por el viento, sí
Impulsados por el viento, sí
Hasta que llegaron a una tierra nueva

Hasta que llegaron a una tierra nueva x 4

Por las piedras de un molino
Por las piedras de un molino
Echaron el ancla

Echaron el ancla x4

Y dentro de ese molino
Y dentro de ese molino
Había una sirvienta

Había una sirvienta x 4

Ella me preguntó
Ella me preguntó
De dónde me conocía

De dónde me conocía x 4

En Nantes, en el mercado
En Nantes, en el mercado
Escogimos un anillo

Escogimos un anillo x 4

Un anillo de compromiso
Un anillo de compromiso
Para los que se casarán

Para los que se casarán x 4

Nosotros nos casaremos
Nosotros nos casaremos
Y tendremos una familia

Tendremos una familia x 4

Comentarios

Igor dijo…
¡Gracias por la traducción al español!
De nada, Igor. La busqué durante años y no la encontré, así que hice la mìa.
gotzoki dijo…
Bufff, es buenísima!

Entradas más populares de este blog

¿Qué hace a un cuento?, 1

En el blog de Federico Escobar se ha abierto una pequeña polémica en torno al premio Juan Rulfo 2009, otorgado por Radio Francia International. El premio lo obtuvo el argentino Mariano Pereyra Esteban por «El metro llano», con la novedad de que la organización ha puesto disponible el cuento ganador para su descarga. (Huelga decir que sería un buen momento para leerlo antes de seguir leyendo.) La nota expresa su extrañeza a que dicho texto haya ganado el premio. En los comentarios del blog el autor del cuento responde a los cuestionamientos de manera bastante mesurada y acertada, a mi parecer. Gracias a esta actitud es posible entender que por sobre las reticencias de Escobar se encuentran visiones opuestas de lo que debería ser un cuento. Dice Escobar:

Ahora, sí creo que el cuento pretendía ser humorístico, tanto como pretendía ser artificioso en el lenguaje. Creo que cualquiera que lea el cuento estaría de acuerdo con que está escrito en un registro humorístico; cuando dije que el tex…

Le vent nous portera (en español)

In Memoriam Gary Gygax (1938-2008)

Download video!

Je n'ai pas peur de la route
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
Des méandres au creux des reins
Et tout ira bien là
Le vent nous portera

No le tengo miedo al camino,
Habrá que ver, habrá que probar,
los meandros del hueco de la espalda
y todo estará bien.
El viento nos llevará.

Ton message à la Grande Ourse
Et la trajectoire de la course
Un instantané de velours
Même s'il ne sert à rien va
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera

Tu mensaje a la Osa Mayor
Y la trayectoria del viaje
Un instante resplandeciente
Incluso si no sirve para nada
El viento triunfará.
Todo desaparecerá pero
El viento nos llevará.

La caresse et la mitraille
Et cette plaie qui nous tiraille
Le palais des autres jours
D'hier et demain
Le vent les portera

La caricia y la metralla
Y esta herida que nos lastima
Los palacios de otras épocas,
De ayer y de mañana,
El viento los llevará.

Génetique en bandouillère
Des chromosomes dans l'atmosphère
Des taxis pour l…

La noche boca arriba: el juego

La noche boca arriba es un juego de rol para dos personas, que necesita de lápiz, papel y un mazo de cartas. Un juego de rol basado en el cuento de Julio Cortázar: A veces, Jorge es un candidato a paciente de psiquiátrico, pero otras veces lidera un batallón de caballería enfrentado al ejército inumerable del Rey No Muerto. El propio Jorge sospecha que sólo una de estas realidades puede ser auténtica… ¿pero cuál? Ganador del desafío Pirmero Tira, Luego Hablamos, aparece en versión de playtest listo para descargarse.Descarga La noche boca arriba: el juego de rol (playtest)