Ir al contenido principal

La piel fría, de Albert Sánchez Piñol


Me tenía muy intrigado esta novelilla, escrita originalmente en catalán y traducida ya a una docena de idiomas, tanto así que pague una pequeña fortuna por un ejemplar; una novelilla de la que se dice es la mejor novela de ciencia ficción española y que tiene influencias de Conrad, Stevenson y Lovecraft. Habrá que ir por partes.

La piel fría cuenta la historia de un ex guerrillero irlandés que escapa de sus viejos amigos refugiándose en un islote donde sólo hay un faro y un observatorio atmosférico, sólo para descubrir que el islote, lejos de estar deshabitado, es el punto de reunión de una raza de seres submarinos.

La novela ha sido un éxito editorial ya desde el original, más de 100,000 ejemplares vendidos. Una segunda novela del autor, Pandora en el Congo, va por camino o ya llegó a ser un nuevo best seller. Ahora bien, este librillo de memorias (blog, en buen castellano), no tiene nada en contra de los best sellers ni de sus autores, siempre y cuando haya algo más que decir acerca de estos libros.

En cuanto a si esta es la mejor novela de ciencia ficción española, es una aformación que quizá sea cierta, pero esto más bien hablaría de la pobreza de la ciencia ficción ibérica que de la riqueza de esta novela. Eso sí, es una novela que si tiene ragos de Conrad, Stevenson y Lovecraft, pero desafortunadamente más del último que de los dos primeros. Poca de la profundidad de Conrad para enfrentar al hombre a su propia oscuridad se logra apreciar en La piel fría, aunque el autor hace un débil intento, doblemente débil en cuanto a que se ve su intención y no logra. De Lovecraft, eso sí, hereda una prosa trastabillante y la mala elección de adjetivos.

Si duda, La piel fría es un best seller de excelente factura, pero no mucho más. Un libro para leer en el camión o en una tarde lluviosa.

Comentarios

Alejandra dijo…
Sin duda en su momento dijeron lo mismo de Lovecraft. Pero entiendo qué quieres decir.

Por cierto, me parece que también tiene cierto eco con la forma en que aquel combatiente de la primera guerra mundial llega a la isla en Dagon. No he leído este libro, sólo lo digo por lo que leí de tu reseña.

Saludos, René :)
Alejandra dijo…
Perdón, corrijo: no dijeron lo mismo de Lovecraft, sencillamente porque nunca fue bestseller, jeje.
Alejandra: Más que nada el segundo comentario, Lovecraft nunca se imaginaría esta fama que tiene después de la muerte, seguramente le hubiera sentado muy mal, aunque ya sabemos que:

No está muerto aquello que puede yacer eternamente...

Entradas más populares de este blog

¿Qué hace a un cuento?, 1

En el blog de Federico Escobar se ha abierto una pequeña polémica en torno al premio Juan Rulfo 2009, otorgado por Radio Francia International. El premio lo obtuvo el argentino Mariano Pereyra Esteban por «El metro llano», con la novedad de que la organización ha puesto disponible el cuento ganador para su descarga. (Huelga decir que sería un buen momento para leerlo antes de seguir leyendo.) La nota expresa su extrañeza a que dicho texto haya ganado el premio. En los comentarios del blog el autor del cuento responde a los cuestionamientos de manera bastante mesurada y acertada, a mi parecer. Gracias a esta actitud es posible entender que por sobre las reticencias de Escobar se encuentran visiones opuestas de lo que debería ser un cuento. Dice Escobar:

Ahora, sí creo que el cuento pretendía ser humorístico, tanto como pretendía ser artificioso en el lenguaje. Creo que cualquiera que lea el cuento estaría de acuerdo con que está escrito en un registro humorístico; cuando dije que el tex…

Le vent nous portera (en español)

In Memoriam Gary Gygax (1938-2008)

Download video!

Je n'ai pas peur de la route
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
Des méandres au creux des reins
Et tout ira bien là
Le vent nous portera

No le tengo miedo al camino,
Habrá que ver, habrá que probar,
los meandros del hueco de la espalda
y todo estará bien.
El viento nos llevará.

Ton message à la Grande Ourse
Et la trajectoire de la course
Un instantané de velours
Même s'il ne sert à rien va
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera

Tu mensaje a la Osa Mayor
Y la trayectoria del viaje
Un instante resplandeciente
Incluso si no sirve para nada
El viento triunfará.
Todo desaparecerá pero
El viento nos llevará.

La caresse et la mitraille
Et cette plaie qui nous tiraille
Le palais des autres jours
D'hier et demain
Le vent les portera

La caricia y la metralla
Y esta herida que nos lastima
Los palacios de otras épocas,
De ayer y de mañana,
El viento los llevará.

Génetique en bandouillère
Des chromosomes dans l'atmosphère
Des taxis pour l…

La noche boca arriba: el juego

La noche boca arriba es un juego de rol para dos personas, que necesita de lápiz, papel y un mazo de cartas. Un juego de rol basado en el cuento de Julio Cortázar: A veces, Jorge es un candidato a paciente de psiquiátrico, pero otras veces lidera un batallón de caballería enfrentado al ejército inumerable del Rey No Muerto. El propio Jorge sospecha que sólo una de estas realidades puede ser auténtica… ¿pero cuál? Ganador del desafío Pirmero Tira, Luego Hablamos, aparece en versión de playtest listo para descargarse.Descarga La noche boca arriba: el juego de rol (playtest)