Ir al contenido principal

Verano del 40: notas inconexas sobre El Tercer Reich de Roberto Bolaño

Creo que esto no va a tener mucho sentido, pero ahí va.

A media semana, terminé de leer El Tercer Reich de Roberto Bolaño. Fue algo extraño, porque me había costado mucho trabajo comenzar este libro, pero llegas a cierto punto (por ahí de la página 87) en la que ya es imposible soltarlo. Lo leí prácticamente de un tirón.



Va a quedar siempre la duda, no hay ya a quien preguntarle, de por qué Bolaño decidió no publicar El Tercer Reich en su momento. Contra lo que los malpensantes podrían pensar El Tercer Reich no es un simple producto editorial que rescata los dibujos de tercero de primaria del autor y los vende como una novedad. El Tercer Reich es una novela de Roberto Bolaño, no la mejor pero tampoco la peor. Si, como dice en la contraportada, fue escrita en 1989, más o menos en la etapa en que Bolaño comenzaba a sondear a las grandes editoriales (según cuenta Jorge Herralde en Para Roberto Bolaño), me pregunto que es lo que habrá provocado que se quedara guardada en un cajón. Muchos escritores nunca van a poder escribir nada que se acerque a El Tercer Reich y Bolaño la dejó guardada. ¿Por qué?

Otra duda, menor, me dio vueltas mientras leía la novela. ¿Qué juego es El Tercer Reich? La novela toma el nombre de un wargame del cual el protagonista, Udo Berger, es el campeón alemán. Quizá por el miedo a que los jóvenes literatos del mundo abandonen las bellas letras en favor del juego, la editorial no ha dado pista alguna de qué juego, en nuestro mundo, se llama El Tercer Reich en el mundo de Bolaño (de la misma forma en que, por ejemplo, Ciudad Juárez se llama Santa Teresa o Mario Santiago se llama Ulises Lima). Me sentía inclinado a pensar que era Axis & Allies, pero ciertas descripciones y nombres no se relacionaban por completo con las largas descripciones de los turnos del juego. Es algo curioso, ya que en mi mente estaba tan grabada la idea de que Bolaño habría cambiado el nombre al juego, que me tomó algo de tiempo descubrir que, de hecho, el juego que enfrenta a Udo Berger con la enigmática figura del Quemado, no es otro sino Rise and Decline of the Third Reich, que por razones obvias, se conoce entre los aficionados como Third Reich. Es decir, que Bolaño no cambió el nombre, sólo lo traduce para dar título a la novela.



Si esto no les parece extraño, a mi sí. Es como ponerle a una novela Monopolio o Riesgo. (Todavía es posible conseguir copias del juego por internet de segunda mano, por cierto). Es obvio que Bolaño pasó un buen rato jugando Third Reich antes de escribir esta novela y conocía bastante bien el juego. Un aficionado a los wargames podría decir además, si era bueno o malo, si las estrategias que plantea en la novela tienen sentido o no: si son el tipo de estrategias que tendría el campeón alemán del juego.




No sé por qué, tampoco tiene sentido ni hay forma de saberlo, me gusta pensar que Arturo Belano es autor de El Tercer Reich, igual que lo es de 2666. Dado el alcance de la historia, tiendo a pensar que Belano conocería al Quemado en algún momento y aprendería la historia de Udo Berger por él. Lo cuál vuelve a la pregunta de qué hacía esta novela en un cajón, por qué nunca la publicó en vida (aunque cabe la posibilidad de que simplemente la vida no le haya alcanzado).

En la época en la que escribía esta novela, ya se estaban prefigurando La literatura nazi en América y Estrella distante. No es difícil ver la relación entre las tres. Aunque en esas siguientes novelas, los juegos de guerra van a estar ausentes.

Editado dos horas después: Una nota para La Tercera, escrita por Roberto Careaga, da cuenta de la obsesión de Bolaño por los wargames de tablero. La nota confirma tres ideas: que Bolaño conocía bien Third Reich (aunque es imposible saber lo bueno que fuera), que tenía pensado publicar la novela mientras aún vivía, y que la forma en que aborda el juego el Quemado, el único personaje latinoamericano de la novela, es la forma en que el propio Bolaño veía el juego.

Editado dos horas y media después: En boardgamegeek.com (EL sitio de juegos de tablero en internet) ya hay alguna discusión sobre la novela, donde se comenta por ejemplo que algunos de los articulistas que menciona Bolaño son reales, como Rob Beyma y que la convención anual del juego no era en París, como dice la novela, sino en Baltimore. Si se pasa uno por el foro del juego, se verá que el lenguaje que usan los jugadores al discutir estrategias y variantes es idéntico al que usa Bolaño en El Tercer Reich; lo que se conoce en el medio como AAR o After Action Report.

Comentarios

Portnoy dijo…
Fascina el que permaneciese en un cajón tanto tiempo. Ese hecho parece darle un aire misterioso al texto, un paratexto de incompletitud y provisionalidad que quizás no es. Sigo pensando que la parte final precisa una revisión pero esos defectos si acaso hacen más grande a la novela. Lo que es cierto, a pesar de sus defectos, es, como dices, que "muchos escritores nunca van a poder escribir nada que se acerque a El Tercer Reich"
elpezvolador dijo…
Grosso. Muy buena data, René. Saludos,
M.
Javier, es bastante extraño. También pienso, a ratos, que quizá el texto nos gusta mucho en el 2010, pero que en 1990 no nos hubiera gustado tanto. Que igual Bolaño pensó en guardar ciertos libros hasta que el mundo estuviera listo para ellos.

Martín, gracias por el saludo.

Entradas más populares de este blog

Le vent nous portera (en español)

In Memoriam Gary Gygax (1938-2008)

Download video!

Je n'ai pas peur de la route
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
Des méandres au creux des reins
Et tout ira bien là
Le vent nous portera

No le tengo miedo al camino,
Habrá que ver, habrá que probar,
los meandros del hueco de la espalda
y todo estará bien.
El viento nos llevará.

Ton message à la Grande Ourse
Et la trajectoire de la course
Un instantané de velours
Même s'il ne sert à rien va
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera

Tu mensaje a la Osa Mayor
Y la trayectoria del viaje
Un instante resplandeciente
Incluso si no sirve para nada
El viento triunfará.
Todo desaparecerá pero
El viento nos llevará.

La caresse et la mitraille
Et cette plaie qui nous tiraille
Le palais des autres jours
D'hier et demain
Le vent les portera

La caricia y la metralla
Y esta herida que nos lastima
Los palacios de otras épocas,
De ayer y de mañana,
El viento los llevará.

Génetique en bandouillère
Des chromosomes dans l'atmosphère
Des taxis pour l…

¿Qué hace a un cuento?, 1

En el blog de Federico Escobar se ha abierto una pequeña polémica en torno al premio Juan Rulfo 2009, otorgado por Radio Francia International. El premio lo obtuvo el argentino Mariano Pereyra Esteban por «El metro llano», con la novedad de que la organización ha puesto disponible el cuento ganador para su descarga. (Huelga decir que sería un buen momento para leerlo antes de seguir leyendo.) La nota expresa su extrañeza a que dicho texto haya ganado el premio. En los comentarios del blog el autor del cuento responde a los cuestionamientos de manera bastante mesurada y acertada, a mi parecer. Gracias a esta actitud es posible entender que por sobre las reticencias de Escobar se encuentran visiones opuestas de lo que debería ser un cuento. Dice Escobar:

Ahora, sí creo que el cuento pretendía ser humorístico, tanto como pretendía ser artificioso en el lenguaje. Creo que cualquiera que lea el cuento estaría de acuerdo con que está escrito en un registro humorístico; cuando dije que el tex…

La noche boca arriba: el juego

La noche boca arriba es un juego de rol para dos personas, que necesita de lápiz, papel y un mazo de cartas. Un juego de rol basado en el cuento de Julio Cortázar: A veces, Jorge es un candidato a paciente de psiquiátrico, pero otras veces lidera un batallón de caballería enfrentado al ejército inumerable del Rey No Muerto. El propio Jorge sospecha que sólo una de estas realidades puede ser auténtica… ¿pero cuál? Ganador del desafío Pirmero Tira, Luego Hablamos, aparece en versión de playtest listo para descargarse.Descarga La noche boca arriba: el juego de rol (playtest)