Ir al contenido principal

México necesita un Indie Press Revolution

Indie Press Revolution (IPR) vende juegos de vanguardia, diseñados por autores/editores en su mayoría autopublicados, pero de calidad excepcional. Estamos hablando de libros (porque esos juegos también son libros) para los cuales una tirada de 200 ejemplares ya es hablar de palabras mayores o que en ocasiones sólo están disponibles en formato electrónico. No cualquiera puede vender en IPR, sino que la tienda elige sus artículos de acuerdo a sus propios estándares de calidad.

Las ventajas del sitio son varias. En primer lugar, es un punto de compra en común para obras de corte similar. En vez de vagar por decenas de sitios personales de editoriales diminutos, en la mayoría de los casos de una persona, es posible adquirir los productos en un sólo punto de venta. En segundo, IPR se encarga de promocionar y meter en librerías los libros que distribuye, es decir, hace su propia labor de marketing. Las librerías donde distribuye, contadas, son justo los lugares donde están los compradores potenciales y no otras. Además, ser distribuido por IPR se transforma e una marca de calidad, una seguridad de que el libro (juegos, en este caso) será de la satisfacción del potencial comprador.

Dadas las características de este modelo de negocios, ¿no iría bien un Hispanic Poetry Revolution? Algo que acerque la literatura de los bordes a aquellos que estén verdaderamente interesados en ella, sin importar límites geográficos (salvo los famosos gastos de envío) y que permita entablar el diálogo entre diferentes límites. Me consta que IPR funciona como negocio, aunque no es como para abandonar el trabajo. Es decir, haría falta un amor por la literatura a la par que un poco de conocimiento sobre el negocio de la distribución.

Si algun curioso se interesa por darse una vuelta por Indie Press Revolution, algunos de sus juegos tienen un valor literario o artístico (los demás son inovadores en otros aspectos): The Shab Al-Hiri Roach y Gray Ranks de Jason Morningstar, Polaris de Ben Lehman, Steal Away Jordan de Julia Ellingboe, Montsegur 1244 de Frederik Jensen y  The Mountain Witch de Timothy Kleinert.

Comentarios

Gabriel Oropeza dijo…
Hmm... murió Against the Shadow y ahora sólo podemos ver tus aportaciones sobre RPG aquí? :(
Noup. Para eso estoy en actualplay.wordpress.com

Saludos

Entradas más populares de este blog

¿Qué hace a un cuento?, 1

En el blog de Federico Escobar se ha abierto una pequeña polémica en torno al premio Juan Rulfo 2009, otorgado por Radio Francia International. El premio lo obtuvo el argentino Mariano Pereyra Esteban por «El metro llano», con la novedad de que la organización ha puesto disponible el cuento ganador para su descarga. (Huelga decir que sería un buen momento para leerlo antes de seguir leyendo.) La nota expresa su extrañeza a que dicho texto haya ganado el premio. En los comentarios del blog el autor del cuento responde a los cuestionamientos de manera bastante mesurada y acertada, a mi parecer. Gracias a esta actitud es posible entender que por sobre las reticencias de Escobar se encuentran visiones opuestas de lo que debería ser un cuento. Dice Escobar:

Ahora, sí creo que el cuento pretendía ser humorístico, tanto como pretendía ser artificioso en el lenguaje. Creo que cualquiera que lea el cuento estaría de acuerdo con que está escrito en un registro humorístico; cuando dije que el tex…

Le vent nous portera (en español)

In Memoriam Gary Gygax (1938-2008)

Download video!

Je n'ai pas peur de la route
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
Des méandres au creux des reins
Et tout ira bien là
Le vent nous portera

No le tengo miedo al camino,
Habrá que ver, habrá que probar,
los meandros del hueco de la espalda
y todo estará bien.
El viento nos llevará.

Ton message à la Grande Ourse
Et la trajectoire de la course
Un instantané de velours
Même s'il ne sert à rien va
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera

Tu mensaje a la Osa Mayor
Y la trayectoria del viaje
Un instante resplandeciente
Incluso si no sirve para nada
El viento triunfará.
Todo desaparecerá pero
El viento nos llevará.

La caresse et la mitraille
Et cette plaie qui nous tiraille
Le palais des autres jours
D'hier et demain
Le vent les portera

La caricia y la metralla
Y esta herida que nos lastima
Los palacios de otras épocas,
De ayer y de mañana,
El viento los llevará.

Génetique en bandouillère
Des chromosomes dans l'atmosphère
Des taxis pour l…

La noche boca arriba: el juego

La noche boca arriba es un juego de rol para dos personas, que necesita de lápiz, papel y un mazo de cartas. Un juego de rol basado en el cuento de Julio Cortázar: A veces, Jorge es un candidato a paciente de psiquiátrico, pero otras veces lidera un batallón de caballería enfrentado al ejército inumerable del Rey No Muerto. El propio Jorge sospecha que sólo una de estas realidades puede ser auténtica… ¿pero cuál? Ganador del desafío Pirmero Tira, Luego Hablamos, aparece en versión de playtest listo para descargarse.Descarga La noche boca arriba: el juego de rol (playtest)